Читать книгу
Рейтинг
7.7/10
21 глава
Рейтинг: 7.7/10
СтранаЯпония
Год2013
Статус книгиКнига завершена
Статус переводаПеревод завершен
ranobehub.org
7.68/10

Книга

Начать Сначала / Starting Over

“Как давно мы перестали друг к другу стремитьсяВиновных нет, просто время пролетело быстроНо, когда я смотрю на тебя, дорогаяМне кажется, мы снова влюбляемсяТак что просто давай начнем сначала, начнем сначала”– (Просто как) Начать сначалаДжон ЛеннонЭто история о том, как в свой двадцатый день рождения меня отправили на десять лет назад, и я заново прожил свою жизнь до своего двадцатилетия.

Отзывы с оценками

Расширенные отзывы

Здесь можно оставить полноценный отзыв с подоценками, сильными сторонами книги и предупреждениями для других читателей.

Расширенные отзывы доступны только после входа в аккаунт.

Войти, чтобы оставить отзыв
Отзывы читателей

Пока нет развернутых отзывов. Здесь можно задать тон первым.

Обсуждение

Комментарии читателей

Чтобы комментировать и голосовать, войдите в аккаунт.

Комментарии и голосование доступны после входа.

Войти, чтобы участвовать в обсуждении

Пока здесь тихо. Вы можете открыть обсуждение первым.

Комментарии с ranobehub.org

kakas`ka
20 января в 02:13
Что ж, пора и мне оставить своё субъективно и нужное всего лишь для одного человека мнение, начну с минусов. Точнее одного минуса. Перевод просто ужасен. Старшая школа плутается со средней, гг говорит о себе как о мужчине, женщине и как о третьем лице, и это тольков одном предложении. Сестра является то старше то младшей. То сигареты вдру…Показать полностьюСкрыть

Что ж, пора и мне оставить своё субъективно и нужное всего лишь для одного человека мнение, начну с минусов. Точнее одного минуса. Перевод просто ужасен. Старшая школа плутается со средней, гг говорит о себе как о мужчине, женщине и как о третьем лице, и это тольков одном предложении. Сестра является то старше то младшей. То сигареты вдруг становятся стаканами. Выделение диалога не совсем понятное, и сама постановка предложений просто заставляет вас желать лучшего. Я уверен что из-за этого перевода, из гугл или яндекс переводчика, я упустил чуть ли не половину всего смысла произведения. А теперь заключение, точнее вывод или же моё впечатление: мне понравилось, серьёзно мне понравилось. Такая атмосфера думерства и какой никакой Happy end . И всё же если бы не этот корявый перевод а нормальный то я мог бы назвать это ранобэ шедевром, или же настоящей годнотой.

Лайки7Дизлайки0Открыть ветку
Показать ещё 3 комментариев
Nashetania Loei Piena Augustra
20 января в 09:16
Учитывая, что книжка была мною прослушена, то проблема перевода обошла меня стороной, однако всё же кое что мне не понравилось - финал, так долго всё затягивалось, чтобы так быстро схлопнуться и закончится? А может быть под влиянием трех дней счастья я невольно сравниваю эту книгу с той, но это моё мнение Люблю драмы и депрессию, заставля…Показать полностьюСкрыть

Учитывая, что книжка была мною прослушена, то проблема перевода обошла меня стороной, однако всё же кое что мне не понравилось - финал, так долго всё затягивалось, чтобы так быстро схлопнуться и закончится? А может быть под влиянием трех дней счастья я невольно сравниваю эту книгу с той, но это моё мнение Люблю драмы и депрессию, заставляет задуматься, хотя тут, можно сказать, есть какой то happy end? Надеюсь, не смотря на все проблемы, вы найдёте свое счастье, как и в этой книге

Лайки2Дизлайки0Открыть ветку
Мадияр
19 января в 23:32

Еще одно перемещение во времени?

Лайки1Дизлайки0Открыть ветку
Rudy_Doronuma
21 января в 12:31
Я остановился на 23 главе, потому что перевод настолько ужасный, что убил во мне всё желание узнать концовку. Автор перевода тупо скопировал текст с переводчика, даже не редактируя и тем более не читая сам текст: есть куча ошибок в падежах, склонениях и в родах. У него половину текста гг то мужчина, то женщина. Читая другие произведение С…Показать полностьюСкрыть

Я остановился на 23 главе, потому что перевод настолько ужасный, что убил во мне всё желание узнать концовку. Автор перевода тупо скопировал текст с переводчика, даже не редактируя и тем более не читая сам текст: есть куча ошибок в падежах, склонениях и в родах. У него половину текста гг то мужчина, то женщина. Читая другие произведение Сугару Миаки, я уверен, что сама история классная. Если вам не сильно мешает плохой перевод, советую к прочтению

Лайки0Дизлайки0Открыть ветку