О книге
Вероятность убить жену втайне от всех / The Probability I Can Kill My Wife Without Being Found Out: описание, главы и отзывы
Книга «Вероятность убить жену втайне от всех»: описание, 6 глав для чтения, рейтинг 9.7/10, жанры Драма, Романтика, Повседневность, автор Akizakura Hiroro, Hiroro, Sakurakawa Hiro, 桜川ヒロ, 秋桜ヒロロ, страна Япония и переход к доступным главам. Книга также встречается под названиями: Вероятность убить жену втайне от всех, Вероятность убить жену втайне от всех (Новелла) / The Probability I Can Kill My Wife Without Being Found Out (Novel) / Tsuma wo Koroshite mo Barenai Kakuritsu (Novel), Вероятность убить жену втайне от всех (Новелла) / The Probability I Can Kill My Wife Without Being Found Out (Novel) / Tsuma wo...
Здесь собраны основные сведения о книге «Вероятность убить жену втайне от всех / The Probability I Can Kill My Wife Without Being Found Out»: описание, доступные главы, рейтинг, отзывы читателей и аудиоверсия. Карточка помогает быстро понять, подходит ли книга для чтения сейчас и куда перейти дальше.
Другие названия: Вероятность убить жену втайне от всех, Вероятность убить жену втайне от всех (Новелла) / The Probability I Can Kill My Wife Without Being Found Out (Novel) / Tsuma wo Koroshite mo Barenai Kakuritsu (Novel), Вероятность убить жену втайне от всех (Новелла) / The Probability I Can Kill My Wife Without Being Found Out (Novel) / Tsuma wo Koroshite mo Barenai Kakuritsu, Вероятность убить жену втайне от всех / The Probability I Can Kill My Wife Without Being Found Out / Tsuma wo Koroshite mo Barenai Kakuritsu, The Probability I Can Kill My Wife Without Being Found Out, Tsuma wo Koroshite mo Barenai Kakuritsu
Небольшая предыстория этого проекта. 4 года назад я перевёл первый рассказ сборника думая, что это обычный ван-шот. Перевёл и забыл. Спустя какое-то время мне тыкнули носом во весь сборник, но времени плотно заниматься другими рассказами не было. За это время мой перевод успели украсть и выложить под своим именем. Перевод первого рассказа…Показать полностьюСкрыть
Небольшая предыстория этого проекта. 4 года назад я перевёл первый рассказ сборника думая, что это обычный ван-шот. Перевёл и забыл. Спустя какое-то время мне тыкнули носом во весь сборник, но времени плотно заниматься другими рассказами не было. За это время мой перевод успели украсть и выложить под своим именем. Перевод первого рассказа, который можно найти в интернете, принадлежит мне. А ещё второй рассказ про жену тоже перевели другие люди, но перевод довольно посредственный. И только сейчас я решил взяться всерьёз и перевести все 4 рассказа. Для этого открыл свою старую работу и "ремейкнул" её. Сделал более точным и внёс косметические правки. Также уже принялся за остальные три истории.
Но ведь там цитата из рассказа. Чуть позже планирую составить по краткому описанию каждому рассказу сборника.