Ди - дочь Военной Династии - чистая, любезная, спокойная и уступчивая, безрассудно влюбленная в Принца Дина, стремящаяся стать его женой. Помогая ему в течение шести лет, она наконец стала матерью мира (Императрицей), а он Императором. Она сопровождала его в сражениях за Страну, боролась за процветание на территории этой Страны и даже рисковала, став заложницей в чужом государстве. Тем не менее спустя пять лет, во...
Что хвалят читатели
«Мне без разницы, где они берут главы. Мне просто приятен интерфейс этого...»
«Читала еще на англ. Очень продуманная и красивая история. Есть шаблоны, но...»
Большой респект уважаемым переводчикам)) История про милую нежную девушку китаянку, которая спокойно размышляет, пригодится ли ей в будущих планах талантливый чиновник или всадить ему шило в бок, ну весьма интересна! Взрослая личность в юной оболочке, умница, красавица и та еще змея. Плюс неповторимый мозговынос в этническом китайском сти…Показать полностьюСкрыть
Большой респект уважаемым переводчикам)) История про милую нежную девушку китаянку, которая спокойно размышляет, пригодится ли ей в будущих планах талантливый чиновник или всадить ему шило в бок, ну весьма интересна! Взрослая личность в юной оболочке, умница, красавица и та еще змея. Плюс неповторимый мозговынос в этническом китайском стиле. Респект!
Огромный такой вопрос к переводчику: какую систему для транскрипции имён собственных вы использовали? Или это просто "что гугол дал, тому и рады"? С первых глав заметил, что явно не Пиньинь-Палладий. Shen — Шэнь, Rong — и вовсе Жун, на самом деле. Стоит заметить, когда в окончании слов в пиньине (латиница) пишется n и ng — это "нь" и "н",…Показать полностьюСкрыть
Огромный такой вопрос к переводчику: какую систему для транскрипции имён собственных вы использовали? Или это просто "что гугол дал, тому и рады"? С первых глав заметил, что явно не Пиньинь-Палладий. Shen — Шэнь, Rong — и вовсе Жун, на самом деле. Стоит заметить, когда в окончании слов в пиньине (латиница) пишется n и ng — это "нь" и "н", соответственно.