Чтение скоро появится

Книга

Моя мама вышла замуж по контракту / My Mom Got A Contract Marriage / eommaga gyeyaggyeolhon haessda

Описание появится после следующего обновления страницы книги.

Главы книги

Список глав появится после обновления страницы книги.

Отзывы с оценками

Расширенные отзывы

Здесь можно оставить полноценный отзыв с подоценками, сильными сторонами книги и предупреждениями для других читателей.

Расширенные отзывы доступны только после входа в аккаунт.

Войти, чтобы оставить отзыв
Отзывы читателей

Пока нет развернутых отзывов. Здесь можно задать тон первым.

Обсуждение

Комментарии читателей

Чтобы комментировать и голосовать, войдите в аккаунт.

Комментарии и голосование доступны после входа.

Войти, чтобы участвовать в обсуждении

Пока здесь тихо. Вы можете открыть обсуждение первым.

Комментарии с ranobelib.me

Образованная грубиянка
2 июля в 04:31

Для меня это первый художник, который рисовал и манхву и новеллу.♥︎

Лайки21Дизлайки0Открыть ветку
Показать ещё 3 комментариев
Kulurisar
9 июля в 22:51

Правда, что основная история в новелле про маму гг?

Лайки20Дизлайки2Открыть ветку
ThelDue
30 ноября в 15:58

Спасибо за эту чудесную историю, я была очень рада читать её, проживать всё вместе героями. Она определённо летит в любимые

Лайки17Дизлайки0Открыть ветку
viktoria-zakharova
17 марта в 05:46
Само произведение потрясающее. Здорово, что переводчики взялись за такой большой проект, от которого многое ожидают (особенно читатели манхвы). И всё же, чтобы сделать перевод лучше, пожалуйста, найдите редактора 🙏🏻 Перевод пословный, приходится перечитывать его несколько раз, чтобы понять, о чем речь. Т.е. буквально переводится именно…Показать полностьюСкрыть

Само произведение потрясающее. Здорово, что переводчики взялись за такой большой проект, от которого многое ожидают (особенно читатели манхвы). И всё же, чтобы сделать перевод лучше, пожалуйста, найдите редактора 🙏🏻 Перевод пословный, приходится перечитывать его несколько раз, чтобы понять, о чем речь. Т.е. буквально переводится именно то, что сказано, а не то, что подразумевалось, и учитывая разность корейского и русского языков (от значения слов до построения предложений) и менталитета, получается каша. Читатели хотят насладиться произведением, и приходят сюда не для того, чтобы исправлять неточности или ошибки, поэтому на комментарии надежды нет – просто невозможно силами одних читателей исправить уже выложенные главы.

Лайки16Дизлайки0Открыть ветку