Глава 3 Биологические родители распорядились забрать меня.

Вэй Руо смотрела на двух служанок и некоторое время молчала.

Когда две служанки, пришедшие забрать её, подумали, что мисс Вэй была слишком удивлена и ошеломлена неожиданными новостями, Вэй Руо открыла рот и ответила спокойным тоном: «Понятно».

Теперь, когда она узнала, что она не брошенное дитя торгашеской семьи, а дочь особняка армейского капитана, и ее статус внезапно поднялся на большой уровень, - почему ее реакция была такой спокойной?

Две служанки подозрительно переглянулись.

«Мисс, вы меня хорошо расслышали? Мы из особняка капитана. Предки семьи Вэй совершали достойные деяния, и имеют заслуги перед имперским двором. Следуйте за нами, и в будущем вы станете дамой благородной семьи». — разъяснила служанка, думая, что Вэй Руо не понимает, что значит особняк Сяоцивэй*, вот она и ведет себя так спокойно.

— Ну, я услышала. - На лице Вэй Руо все еще не было волнения.

Причина, по которой Вэй Руо такая спокойная в том, что она уже знала, что такой день наступит рано или поздно.

Есть ли смысл волноваться ?

Семья Хэ, отправившая её в ссылку всего лишь из-за слов какой-то шарлатанки, вообще не испытывала к ней никаких чувств, и они не хотели иметь неприятности от особняка капитана из-за этого события с перепутанными младенцами.

А семья Вэй — это все-таки семья чиновников. Как только они узнают о подмене, они точно не смогут оставить свою биологическую дочь в стеснённых обстоятельствах, и заставят тех, кто знает об инциденте, молчать о случившемся.

Что касается самой Вэй Руо, то она, естественно, не хочет идти ни к семье Хэ, ни к к семье Вэй, но в этом мире, где иерархия дворян и чиновников строга, Вэй Руо не может делать то, что хочет.

«Тогда, мисс, вы должны пойти с нами. Мы отвезем вас обратно в особняк капитана, чтобы познакомить вас с вашими биологическими родителями. Вам не обязательно идти к семье Хэ. Они осведомлены о том, что вы уедете с нами. Семья Хэ не возражает», — повторила служанка, убедившись, что Вэй Руо ясно её услышала.

Эта сельская местность полна змей, крыс, насекомых и муравьев. Это грязно и бедно. Это не место для проживания девушки из благородной семьи.

Конечно, Вэй Руо не сомневалась, что семья Хэ не будет возражать против её отъезда. Они будут только рады от неё избавиться, и они не пойдут против пожеланий семьи военного чиновника. Естественно, особняк капитана в такой ситуации сделает все, что захочет.

— Сначала мне нужно вернуться домой и собрать свои вещи.

«Вам не нужно брать вещи здесь, вам предоставят всё необходимое в особняке вашей семьи».

Что хорошего она может иметь здесь? Лучше отвезти её в домой, и купить новые вещи.

«Я предпочитаю использовать свои собственные вещи».

Хотя у двух служанок есть свое мнение в сердце, нехорошо выражать свое недовольство будущей юной мисс семьи, поэтому они могут только следовать ее желаниям.

Вэй Руо вышла с рисового поля после того, как посадила оставшуюся в её руках рассаду риса, затем привела себя в порядок, и повела Сюмэй обратно на ферму, чтобы подготовиться к переезду.

В отличие от ветхих наружных стен, обстановка внутри дома намного изысканнее.

В четыре руки они быстро собрали и упаковали ценные вещи, а также банки и кувшины, хранящиеся на складе, и все высушенные лекарственные травы.

Наконец, Вэй Руо доверила только что засеянное рисовое поле семейной паре стариков Ли, живших у входа в деревню, и оставила им письмо, с просьбой передать его её няне.

Увидев упакованный багаж Вэй Руо, две служанки сделали уродливые лица, особенно, глядя на темные и невзрачные глиняные кувшины.

Если она действительно выросла в деревне, у неё не так много жизненного опыта, а несколько глиняных банок считаются хорошими вещами.

Они хотели уговорить Вэй Руо не забирать каждую мелочь. Было бы бесполезно привозить такие вещи в поместье семьи капитана Вэй, но тогда они подумали, что у этой девушки нет знаний о жизни в благородной семье, и она может не понять, о чем они говорят. Было бы нехорошо тратить их слова впустую. Почему бы и нет. Ничего не говори, отпусти ее.

Итак, по распоряжению двух служанок, вещи Вэй Руо были загружены в телегу, а сама Вэй Руо и Сюмэй сели в повозку и отправились в особняк Сяоцивэй.

Эта поездка заняла три дня. Три дня спустя Вэй Руо прибыла из небольшой горной деревушки близ города Хуайбэй, где она прожила десять лет, в уезд Синшань префектуры Тайчжоу.

Биологический отец Вэй Руо, Вэй Минтин, служил здесь военным чиновником шестого ранга.

Среди предков семьи Вэй были военные генералы, и им был присвоен титул князя Верности, но в данный момент он перешел по наследству дедушке Вэй Руо.

В семье Вэй было трое сыновей из поколения отца Вэй Руо.

Старший сын, Вэй Минхун, сдал экзамен сюннань на ученого, но не смог сдать экзамен цзюйжэнь *, поэтому он получил работу в столице только чиновником восьмого разряда;

Второй сын, Вэй Мингён, был не очень талантлив, и сейчас он только помогает управлять семейным имуществом, но в последние годы его дела находятся в состоянии постоянных убытков.

Отец Вэй Руо, Вэй Минтин, был третьим сыном. Он присоединился к боевым искусствам в ранние годы, и теперь он самый успешный из трех братьев.

Две служанки провели Вэй Руо через боковые ворота, прошли через дверь, украшенную висячими цветами, прошли по коридору и, наконец, пришли во двор, где жила мать Вэй Руо - мадам Юнь.

Как только Вэй Руо перешагнула порог главного дома, Юнь поспешила обнять Вэй Руо.

Тело Вэй Руо застыло, а её конечности были неподвижны, как будто их залили свинцом.

Юнь ничего не говорила, но, плача, коснулась лица Вэй Руо, её глаза были красными.

Почувствовав, что её щёки тоже влажные, Вэй Руо слегка опешила.

Она плачет?

Несмотря на то, что она была морально готова к встрече, когда она почувствовала настоящие слезы Юнь, Вэй Руо все же почувствовала неожиданную пульсацию в своем сердце.

Может быть, на неё повлияла память о судьбе первоначального персонажа, или она вспомнила свою мать, трагически погибшую в первой жизни.

«Мама, не грусти, разве не хорошо, что моя сестра вернулась? Мы должны быть счастливы».

Старший сын, Вэй Ичэнь, вышел вперед, чтобы успокоить Юнь и не дать ей слишком грустить.

Прошло десять дней с тех пор, как она узнала, что с её ребенком поступили несправедливо, и мать пролила немало слез.

Их мать редко плакала по пустякам, но в этот раз она плакала, не останавливаясь, который день.

Под уговорами старшего сына Юнь затихла.

Снова внимательно взглянув на Вэй Руо, увидев, что она одета в простую одежду из льна и ее фигура излишне худая, Юнь сокрушенно сказала : «Ты так страдала все эти годы! Мать возместит тебе это!»

В этот момент Вэй Цинвань подошла и опустилась на колени лицом к Вэй Руо.

Не дожидаясь реакции всех присутствующих, она склонилась в поклоне коутоу*.

Увидев это, мадам Юнь поспешила помочь ей разогнуться из глубокого поклона.

— Ванвань, что ты делаешь!?

«Мама, не останавливай меня, это то, что я обязана выразить своей сестре. Я знаю, что, сколько бы я ни стояла на коленях, я не смогу компенсировать тот факт, что я воспользовалась благословениями моей сестры в эти годы, но, по крайней мере... Я должна хоть что-то сделать…»

У Вэй Цинвань были слезы на глазах, и ее слова звучали очень искренне.

Увидев ее такой, сердце Юнь тоже сжалось.

Что не так с обычно весёлым ребенком? Оба ребенка невиновны! Виновата судьба, иначе они обе должны были бы расти со своими родителями!

Вэй Ичэнь тоже выразил грусть, но убрал руку, протянутую, чтобы помочь подняться Вэй Цинвань.

Вэй Руо посмотрела на Вэй Цинвань, которая стояла перед ней на коленях, и, основываясь на ее поведении и словах, поняла, что это она была хрупкой главной героиней оригинальной книги .

В книге описано ее изящное тело, застенчивое и кокетливое поведение, характер нежный, как вода, все встречающие её мужчины не могут не испытывать симпатии, когда видят главгероиню.

Она вспомнила сцену, где Вэй Цинвань преклонила колени, когда первоначальная Вэй Руо впервые вошла в дом в оригинальной книге, но та Руо была не так спокойна как она сама, и сердито обвинила Вэй Цинвань в том, что она взяла на себя ее личность, ее родителей и её семью...

Там и тогда, Вэй Цинвань заплакала еще невыносимее. После того, как её отругали, она все же вытерпела обиду и сказала, что это то, что она заслужила. Это заставило Юнь, которая изначально жалела свою биологическую дочь, которая только что вернулась в семью, пожалеть Вэй Цинвань, которую несправедливо обвинили и оскорбили за то, над чем та не имела влияния.

(конец этой главы)


*Сяоцивэй 驍騎尉 Пристав доблестной конницы - военный чиновник шестого ранга. Должность в армии древнего Китая. Английский вариант новеллы переводит эту должность то как капитана, то как полковника, попадается даже вариант с лейтенантом. Пока что оставлю капитана.

Кэцзюй - высший государственный экзамен, состоял из трёх ступеней. Сюннань* или Шэнъюань (кит. трад. 生員, упр. 生员, пиньинь shēngyuán)- первая ступень, аналог нашего времени -лицензиат, обладатель диплома первой степени, сродни западному бакалавру. Цзюйжэнь (кит. трад. 舉人, упр. 举人, пиньинь jǔrén) — экзамен второй степени, проводимый на провинциальном уровне раз в три года.

Цзиньши/джинши (кит. трад. 進士, упр. 进士, пиньинь jìnshì) — высшая ступень экзамена, проводилась в столице раз в три года.

Успешная сдача всей серии экзаменов обеспечивала кандидату должность в корпусе высших чиновников. Обладателям учёных степеней не всегда гарантировались государственные посты, но обязательно предоставлялись налоговые и судебные льготы.

*коутоу - Традиционный обычай коутоу 叩头 зародился в глубокой древности. Коутоу — это поклон, при котором кланяющийся садится на колени и лбом касается земли у ног почитаемого человека. История коутоу уходит корнями в строгие конфуцианские традиции древнего Китая.