“ Пирог! ” воскликнул Бальтазар. “ Так называлась эта восхитительная штука. Это был яблочный пирог!”
Встряхнувшись, он снова полностью проснулся и уставился на новую подсказку о повышении уровня перед глазами, медленно отходя от центрального фокуса своего внимания, пирога, к остальным словам.
“Значит, я тоже могу повышать уровень, обмениваясь вещами?” - спросил он. “Наверное, приятно это знать. Был ли этот меч настолько особенным, что он гарантировал мне получение всего этого опыта? Нет, конечно, нет. Должно быть, это был пирог. Очевидно, это был какой-то божественный предмет. ”
Вернувшись к тексту, Бальтазар попытался сфокусироваться так же, как делал это раньше, чтобы вызвать следующий экран. При плавном перемещении снова появились все более знакомые характеристики:
[Уровень 3]
[Очки атрибутов: 1]
[Очков умений: 2]
[Сила: 3] [+]
[Ловкость: 2] [+]
[Интеллект: 12] [+]
[Навыки]
Верно, я совершенно забыл обо всей этой истории с умениями, благодаря этим двоим”.
Решив, что он может придерживаться своей выигрышной стратегии, Бальтазар увеличил свой интеллект до 13.
“Теперь давайте посмотрим, что все это значит”, - пробормотал он, сосредоточив свой взгляд на опции [Навыки].
Предыдущий текст сдвинулся в сторону, и сверху, словно каскадом перед его глазами, перед ним начал скользить поток из множества маленьких текстовых ячеек.
“Это много. Я даже не уверен, что это половина из них”.
Вариантов было так много, что они не помещались в поле его зрения все сразу, и каждый раз он прокручивал их вниз, когда его глаза достигали дна. Очевидные вещи, такие как [Стрельба из лука] или [Плотницкое дело], но также и странные, такие как [Темная магия] и [Некромантия]. И что, черт возьми, такое [Вязание]?
Просматривая множество умений, он обратил внимание на несколько, поскольку они были перечислены вверху и помечены по-другому:
[Средняя броня: B]
[Рыбалка: C]
[Рубящее оружие: C]
Просматривая список, он заметил, что все остальное помечено буквой “F”. Бальтазару стало интересно, что должны означать эти буквы, и как только он начал обдумывать возможные слова на ф, его внимание привлекла маленькая надпись в правом верхнем углу экрана.
[Ранги умений от высшего к низшему: S> A> B> C> D> F]
Все еще не уверенный, что на самом деле означают буквы, он, по крайней мере, теперь знал, что они означают. Вернувшись к началу списка, он поразмыслил о своих лучших навыках.
“Рыбалка"… Полагаю, в этом есть смысл, я рыбачу большую часть своей жизни. Средняя броня, - сказал он, слегка постукивая клешней по карапаксу, - это понятно. И Рубящее оружие ... ” он посмотрел на свои две могучие клешни, “ это тоже подходит.
Изо всех сил стараясь игнорировать оскорбительный факт, что штука в его глазах определяла его как не имеющего ни S, ни даже A навыков, он посмотрел на почти бесконечный список навыков и два доступных ему очка, Бальтазар тихо вздохнул, его панцирь спустился немного ближе к земле. Все, чего он хотел в тот момент, это снова попробовать что-нибудь похожее на тот пирог, воспоминание о его вкусе все еще витало в его памяти, но он понятия не имел, какие из этих навыков могли помочь ему достичь этого. Если бы только он мог спросить этих двоих, как они оказались во владении таким ценным предметом, но, увы, они не поняли ни слова из того, что он сказал.
“Подожди минутку ...” его глаза оторвались от песчинок, на которые он пораженно смотрел, и снова сосредоточились на множестве навыков, все еще перечисленных перед ним.
“Не было ли здесь чего—нибудь такого, что ... ага!”
Теперь его взгляд был сосредоточен на одном из умений в списке, [Речи].
“Должно быть, это оно”.
Он попытался сосредоточиться на маленьком умении, отбросив все остальные, и перед ним возник новый экран:
[Речь: F]
[Способность лучше общаться устно и оказывать влияние на других]
[Требования к следующему рангу: уровень 2, интеллект 3]
[Обновить]
“Да! Общаться устно, - взволнованно сказал он, - это именно то, чего я хочу”.
Без колебаний Бальтазар нажал [Обновить]. После недолгого раздумья он пожал клешнями и нажал во второй раз, потратив оба своих очка. Если он собирался говорить, то собирался говорить хорошо.
И снова стена текста превратилась в крошечную стрелку в самом дальнем углу поля зрения Бальтазара, едва заметную, если он действительно не обращал на нее внимания. Ему стало любопытно, и он снова попытался сосредоточиться на нем, и перед ним появился новый экран:
[Статус]
[Имя: Бальтазар] [Раса: Краб] [Класс: Не определен] [Уровень: 3]
[Атрибуты]
[Сила: 3] [Ловкость: 2] [Интеллект: 13]
[Начальные навыки]
[Средняя броня: B] [Рыбалка: C] [Рубящее оружие: C] [Речь: C]
“Очень хорошо, теперь мы кое-чего достигли”, - сказал краб, сдвигая экран состояния обратно вниз и скрываясь из поля зрения. “Звучит так же, как и раньше, но я надеюсь, что эти болваны теперь меня поймут”.
Он посмотрел на каменную дорожку, теперь залитую теплым послеполуденным светом солнца. Конечно, когда они действительно нужны, их нет поблизости. Типичные искатели приключений.
Если бы он был таким, как они, то в этот момент привязывал бы к своему панцирю рюкзак, готовый отправиться на поиски кого-нибудь, кто знает секреты пирога. Но Бальтазар не был глупым авантюристом. Он знал, что лучше не покидать комфорт и безопасность своего пруда, чтобы отправиться в неизвестный мир, полный опасностей, монстров и, что хуже всего, других искателей приключений. Нет, сэр, такой умный краб, как он, знает, что нужно оставаться на своей территории, придерживаясь своего распорядка дня, который он вел с тех пор, как себя помнит, как будто для этого он и был создан. Не похоже, чтобы он верил в судьбу. Он знал, что его место там, где он был, потому что это был его выбор, а не потому, что какая-то внешняя сила решила, что именно там он проведет всю свою жизнь. Это было бы глупо. А также немного угнетающе.
Отбросив нелепые мысли о выходе из зоны комфорта и риске потерять свое прекрасное жилище из-за следующего попавшегося краба, Бальтазар оглянулся на свой пруд, в котором все еще царил полный беспорядок. Мертвый искатель приключений здесь, мертвый волшебник там, предметы повсюду. И тут он вспомнил о маленьком кусочке стекла, который он награби—который он приобрел у волшебника, но у него так и не было возможности осмотреть должным образом.
Пробравшись обратно под дерево, он приподнял крышку из коряги и извлек небольшой предмет. Осторожно держа его своими массивными клешнями, под которыми раскачивалась тонкая серебряная цепочка, прикрепленная к ободку, он еще раз осмотрел странную безделушку, по-прежнему не понимая, для чего она предназначена. Поднеся его поближе к глазам, краб попытался заглянуть сквозь стеклянную поверхность.
“О, что это?” Сказал Бальтазар, открыв рот в любопытном выражении.
Свиток, который он спрятал в своем тайнике, был с другой стороны, но на поверхности стекла он мог видеть строчку из маленьких букв, похожую на текст, который он видел раньше как на свитке, так и в своем собственном видении.
[Свиток создания персонажа]
Переместив объектив немного вправо, он посмотрел на маленький мешочек, лежащий рядом со свитком.
[Кошелек для монет (12)]
С детским волнением Бальтазар вытащил кошелек из отверстия и осторожно открыл его, извлекая оттуда единственный предмет и держа его перед стеклом.
[Золотая монета]
“Так вот что это за штуки”, - прошептал он. “Монеты”.
С большим удовлетворением узнав название своего теперь уже второй любимой вещи во всем мире (пирог по-прежнему был номером один), Бальтазар положил монету обратно в кошелек и аккуратно спрятал ее в отверстие, прежде чем повернуться, готовый узнать больше обо всем, что его окружает.
Он посмотрел на уродливый перевернутый металлический шлем, который теперь слегка покачивался на берегу его островка.
[Шляпа-котелок]
“Хах, представь себе это”, - сказал он, поворачиваясь к паре заостренных рогов на берегу.
[Бычьи рога]
Проходя по самой мелкой части пруда, он посмотрел на книгу, которую волшебник уронил ранее.
[Книга о левитации]
“Это подтверждается”.
Обойдя кратер с другой стороны, он подобрал упавшую шляпу павшего волшебника.
[Шляпа просветления]
[+2 интеллекта]
“Оооо, ” взвыл Бальтазар, “ интересно”.
Он попытался надеть шляпу поверх своего панциря, но она тут же упала, после чего перед его глазами появилось предупреждение:
[Предмет не может быть экипирован. Несовместимый тип телосложения.]
“Это просто невесело!” - сказал он, слегка разочарованный.
Он попытался надеть шляпу на себя еще раз, на этот раз более прочно, но с тем же результатом.
[Предмет не может быть экипирован. Несовместимый тип телосложения.]
“Ага, отлично, на этот раз ты победил”, - заключил он, откладывая шляпу.
“Хм, интересно ...” - начал он, глядя на кусочек стекла, который все это время держал в клешнях.
Он поднес крошечный предмет поближе к левому глазу и попытался удержать его между краем панциря и складками своей суровой головы. К его удивлению, он выдержал.
[Смотровой монокль]
“Так эта штука - монокль, да?”
Довольный своим открытием, он взялся за конец серебряной цепочки, которая теперь свисала с его нового монокля, и умелым щелчком продел ее в небольшое отверстие на краю панциря, закрепив все это на себе.
“Так намного лучше!”
Обернувшись, он решил, что время игр закончилось. Ему нужен был план, и начало этого плана должно было включать в себя уборку всего беспорядка из предметов, лежащих вокруг. Бальтазар разработал гениальную идею, и для этого потребовалось бы, чтобы все эти мелочи больше не были разбросаны повсюду, чтобы их мог взять кто угодно.
Этот искатель приключений отдал ему кусок пирога и взамен забрал меч. Очевидно, он был дураком, раз торговал чем-то таким ценным, как этот восхитительный кусочек рая, но если он хотел заключить плохую сделку, кто такой этот скромный краб, чтобы останавливать его?
Если приходил один глупый искатель приключений, за ним следовали другие. Ему просто нужно было найти того, кто нес еще один кусок пирога, а затем выяснить, какую из этих случайных безделушек они обменяют на нее. Зачем ему вообще уходить, когда по его дороге каждый день проходит так много искателей приключений?
Посмеиваясь над собственной гениальностью, Бальтазар начал послушно подбирать случайные предметы, разбросанные по всему пруду, собирая их один за другим на своем центральном островке.
Вилки, ножи, маленькие кинжалы, пустые стеклянные бутылки, бутылки с различными жидкостями, кое-какая обувь, даже носки, все отправилось в кучу.
“Зачем ты вообще носишь это с собой ?!” - Сказал Бальтазар, пыхтя, водружая большой и тяжелый круг сыра поверх панциря и осторожно перенося его на другой берег.
Взяв в руки Книгу левитации и держа ее в клешнях, он задумался о ее содержимом. Но потом он вспомнил о падающем волшебнике.
“Нет, лучше не рисковать”.
В тот день он увидел достаточно магии, чтобы понять, что это была погибель для глупцов. Ему лучше держаться от нее подальше, если он дорожит своим панцирем. Кто вообще слышал о крабе-волшебнике?
Время шло, а деловой краб продолжал свою работу, медленно и упорно, пока все содержимое сумки искателя приключений — а также несколько предметов, которые нес волшебник, — не были собраны в центре пруда, где он мог легко за ними следить.
Довольный своей тяжелой работой, Бальтазар тыльной стороной клешни вытер карапакс над глазами. Он не был точно уверен, для чего, ведь крабы не потеют.
Вернувшись к краю пруда, он осмотрел землю вокруг каменной дорожки, убеждаясь, что не пропустил ни одного предмета, когда по задней стенке его панциря пробежала дрожь, как будто за ним наблюдали. Быстро обернувшись, он увидел своего неожиданного наблюдателя, их взгляды встретились, внутри краба нарастала ярость.
“Ты, маленькое дерьмо!” Бальтазар взорвался: “Убирайся отсюда!”
Маленькая ворона с полностью черными перьями, острым клювом и любопытными глазами склонила голову набок, сидя на одном из жестких пальцев мертвого волшебника, рассматривая краба, быстро шагающего в ее направлении, прежде чем расправить свои темные крылья и взлететь вверх с громким “КАРК!”
“Я должен был догадаться”, - сказал Бальтазар, сердито погрозив клешней исчезающей вдали вороне. “В конце концов, кто-нибудь из твоего вида появится”.
Он снова посмотрел вниз, на волшебника в мантии.
“Вероятно, пытается ограбить труп, бесстыдная тварь”.
Скрестив клешни на головогруди , Бальтазар оглядел двух мертвых авантюристов через свой новый монокль, который точно не был награблен. Один выглядел так, как будто мирно вздремнул, за исключением того факта, что его подушкой была группа твердых камней. Другой все еще был надежно погребен в своем неглубоком кратере, все тело теперь напряглось, все конечности вывернуты в неудобных направлениях. Что еще хуже, Бальтазар не мог не заметить окружающее зловоние.
“Да,… Мне нужно избавиться от этих двоих. Мертвые тела определенно не полезны для бизнеса. Кто знает, какую гадость они могут привлечь?”