Элдралор, Федерация Сонаран
10 ноября 2024 года
Сапоги Кельмитуса ступали по гладкому гравию дороги, а на фоне слышались звуки города - голоса торговцев, шаги и далекий смех. Увидев архимага, стражники у ворот тут же напряглись и отвесили глубокий синхронный поклон, держа копья вертикально в приветствии.
Посол Перри, держа в одной руке рацию, а в другой - планшет, нажал кнопку. "Пионер - Армстронгу, это Перри. Мы прибыли в Эльдралор и сейчас находимся у входа".
Рука Рона оставалась на руле, его внимание было сосредоточено на обмене мнениями снаружи. "Как только маг подаст сигнал, мы выдвинемся".
Генри обратился к Перри с вопросом: "Ожидаются ли какие-либо дополнительные формальности во время нашего пребывания?"
Перри отпустил кнопку рации, позволив ей повиснуть на боку. "Кельмитус должен всë уладить. Большую часть разговоров я возьму на себя. Если ты не будешь говорить ничего... лишнего в кругу знати, все будет в порядке".
Генри кивнул и оглянулся назад. За пределами МРАП поднялся ветер, шелестя знаменами, развешанными на городских стенах - одно со звездно-полосатым флагом Сонаранской Федерации, другое - местного герцогства. Кельмитус подошëл к стражникам и махнул рукой. Стражники раслабились, и тот, что с замысловатым узором на доспехах, шагнул вперед.
"Архимаг Кельмитус, - начал стражник, - для меня большая честь принимать вас и ваших гостей". Он окинул взглядом стоящие позади Кельмитуса МРАП.
Кельмитус кивнул. "Действительно, капитан Арлен, это уважаемые делегаты, упомянутые в сообщении на эфирографе. Их королевство не похоже на наше, у него есть свои трудности и победы. Давайте окажем им гостеприимство".
Доктор Андерсон заглянул в окно во время разговора и прошептал Генри: "Посмотрите на других охранников. Они изо всех сил стараются не смотреть в нашу сторону, но видно, что им любопытно. Самые молодые едва сдерживаются".
Рон откинулся в кресле: "Спорим, они никогда раньше не видели этих металлических карет? Подожди, пока они не увидят наших стальных драконов".
"Кто знает, - ответил Перри, опираясь рукой на дверь. "Вполне возможно, что они знакомы с этой концепцией, если знают, что у гномов есть паровые машины. Хотя, возможно, лучше не нарушать местные общества нашими технологиями. В наших правилах все еще подчеркивается политика минимального вмешательства".
Когда Кельмитус закончил разговор, Арлен подал сигнал паре стражников, которые стояли у прочного деревянного ограждения. Управляя лебедкой, они подняли барьер и отошли в сторону, освобождая место для конвоя. Кельмитус перекинулся парой слов с капитаном Арленом, после чего жестом указал на конвой.
Рон тихонько завëл двигатель и направил машину вперед, чтобы подобрать Кельмитуса. Местные рыцари на драккарах возглавили колонну, и послеполуденное солнце окрасило всё в тёплый свет, когда они вышли из тени стены. Генрих смотрел на улицу, вглядываясь в каждую деталь оживленных улиц Эльдралора.
Ехать было легко. В отличие от пересеченной местности во время путешествия сюда, дороги здесь были твёрдыми. Они были сделаны из... утрамбованного гравия? Генри удивлялся, как сонарцам удалось создать нечто, так напоминающее знакомый асфальт на родине. Магические огни и знаки на перекрестках служили ориентирами, создавая некое подобие порядка в оживленном городе. По мере движения из открытых закусочных доносился дразнящий аромат выпечки, жареного мяса и трав. Вдалеке до Генри доносился ритмичный стук кузнечного молота, прерываемый звоном колокола с соседней башни.
Вдоль улиц тянулись уникальные заведения - лавка с нарисованным на вывеске зельем, другая с рисунками инструментов и столовых приборов. Рядом с ними стояла мясная лавка с кусками инопланетного мяса и повозками, ожидающими у входа. Затем они прошли мимо кузницы, из печи которой валил дым, пока маг разжигал в ней пламя. Все здания отличались уникальным сочетанием барокко и высокого средневековой архетектуры - именно то, что Рон показывал ему в роликах из различных аниме и фильмов.
Доктор Андерсон делал постоянные заметки между снимками, слегка приоткрыв рот, когда погружался в фантастическую обстановку. "Это место... как будто шагнул назад во времени, и в то же время все такое... живое".
"По-настоящему". Рон замедлил шаг, когда мимо прошла группа искателей приключений, которые глазели на колонну так же, как Рон глазел на них. Хотя Рон не был так занят, как доктор Андерсон, Генри мог только догадываться, как он был взволнован.
Они подошли к широкой площади с возвышающимся фонтаном в центре, вода из которого вытекала из пасти гидры, вырезанной с замысловатыми деталями. Шум каскадной воды наполнял площадь, смешиваясь с разговорами местных жителей. Посол Перри высунулся из окна, чтобы лучше осмотреться. "Архмаг не шутил, когда говорил, что у этого города богатая история".
"Надеюсь, они будут так же богаты на кошко-девочек или эльфийских злодеев..." Рон запнулся, и последние слова его фразы были неслышны всем, кроме Генри.
Генри чуть не сделал двойное дубль. "Что братан?"
Рон прочистил горло: "Надеюсь, они так же богаты на гостеприимство. Кхм..." Он ловко направил МРАП по узкой улочке, которая затем открылась на более широкую дорогу. "Итак, куда мы направляемся?"
Кельмитус ответил: "Мы направляемся в величественную обитель герцога Ванкора ад Стайна. Хотя это не главная его резиденция. Его щедрость выразилась в предоставлении жилья для вашей уважаемой делегации".
Генрих кивнул, глядя, как сердце Эльдралора превращается в богатый район. Здания из камня, увенчанные остроконечными арками, перемежались широкими подъездными путями. По мере того как они пробирались по улицам, вокруг царила оживленная торговля и разговоры. Он видел богато украшенные входы, ведущие в магазины и дорогие бутики, посещаемые богатыми купцами или дворянами. Они прибавили скорость, продолжая следовать за рыцарями, пока не вышли на дорогу, которая казалась гораздо более ухоженной, чем оживленные городские дороги, которые они оставили позади. Когда они продолжили путь, перед ними открылся величественный вид роскошного особняка.
Вход в особняк мог похвастаться богато украшенными воротами, охраняемыми статуями. С каждой стороны их сопровождали магические светильники, отбрасывающие блики на тщательно ухоженные сады. По обеим сторонам особняка возвышались высокие башни, с которых открывался вид на окружающие стены. В сверкающих доспехах стражники стояли на страже у ворот и во внутреннем дворе. Колонна замедлила ход и грациозно остановилась перед воротами.
Генрих наблюдал, как Кельмитус вышел из машины, чтобы поговорить с охранниками особняка. Разговор был коротким, один из стражников отрывисто кивнул и подал знак открыть ворота. Когда они со скрипом открылись, Генрих окинул взглядом внутренний двор, отметив его планировку и расположение ожидавших их слуг.
Машины с грохотом остановились, и Генри первым вышел из них. Под ногами была твердая земля, похожая на асфальт или бетон. К нему и остальным членам делегации подошли сопровождающие в скромных туниках и пиджаках.
Один из них, мужчина средних лет с седеющими волосами, вышел вперед. У него были удлиненные уши, заканчивающиеся острием. Похож на вулканца, подумал Генри, хотя "эльф", пожалуй, было бы уместнее. Ему даже не нужно было смотреть на Рона, чтобы понять, что тот готов обмочиться, увидев своего первого эльфа. "Приветствую вас, уважаемые путешественники, и добро пожаловать в гостевой особняк герцога Ванкора. Я - Ролан, главный управляющий этого поместья. Прошу вас, позвольте мне проводить вас в ваши покои".
Посол Перри с улыбкой протянул руку. "Спасибо, Ролан. Я посол Перри, представляю Соединенные Штаты Америки. Мы признательны за гостеприимство". Он жестом указал на Генри. "Это капитан Генри Доннагер, наш начальник службы безопасности".
Генрих отрывисто кивнул, ответив: "Веди, Ролан". Он окинул взглядом остальных сопровождающих, оценивая их.
Ролан жестом указал в сторону особняка. "Сюда". Когда они начали короткий путь к зданию, Ролан указал на некоторые архитектурные особенности особняка. "Хотя это гостевая резиденция, герцог Ванкор поручил работу над еë строительством мастерам со всей Федерации, чтобы обеспечить комфорт и безопасность уважаемых гостей".
Генри, держась рядом с послом Перри, рассматривал окружающую обстановку. Особняк был окружен невысокой каменной стеной, верхняя часть которой была украшена замысловатыми лиственными узорами, слегка мерцавшими под солнечными лучами - вероятно, это были какие-то магические чары. Стена, очевидно, служила защитой на случай прорыва внешних стен, но при этом сохраняла эстетику внутреннего двора. Он посмотрел на доктора Андерсона. Тот, конечно же, восхищенно разглядывал узоры.
Их путь привëл к массивной деревянной двери, за которой стояли два стражника с копьями наготове. Их доспехи были богато украшены, но практичны, а пристальные взгляды не отрывались от делегации, оценивая еë, как и он сам. Они не обменялись с Роланом ни словом, но при его приближении он без труда распахнули двери.
Главный зал был величественным, но не показным. Высокие сводчатые потолки нависали над ним, поддерживаемые толстыми деревянными балками, а полированный мраморный пол прерывался лишь пышными коврами, заглушавшими шаги. Свет струился из высоких окон, наполняя теплом прохладное помещение.
Взгляд Генриха остановился на нескольких дверных проемах, ответвляющихся от главного зала и, вероятно, ведущих в другие покои. Затем его взгляд перескочил на винтовую лестницу, потом на другую дверь, мысленно отмечая планировку особняка, возможные места выхода и уязвимые места. Кельмитус до сих пор демонстрировал, что заслуживает доверия, но он не мог с уверенностью сказать то же самое обо всех остальных - особенно после недавней "бандитской" засады. Хотя он не испытывал к их хозяевам прямого недоверия, подготовиться тоже не мешало.
Райан, шедший на шаг позади, наклонился к нему. "Это место кажется крепким. Имеет хорошие точки обзора", - негромко прокомментировал он.
Генри кивнул, прошептав в ответ: "Давайте не будем делать никаких предположений. Мы осмотрим территорию позже".
Ролан остановился в центре зала и жестом указал на произведения искусства, украшающие стены. "Герцог Ванкор питает пристрастие к искусству. На этих гобеленах изображены важные моменты в истории Сонаранской Федерации". Он подвёл группу к одной картине, которая по своему величию превосходила соседние и была заключена в деревянную раму с тонкой резьбой. На картине была изображена благородная фигура на великолепном троне, лоб которой венчали переплетенные золото и серебро. Вокруг него сгрудились вельможи со всех сторон и вели оживленную беседу. Одни передавали свои мысли оживленными жестами, другие оставались неподвижными, внимательно слушая.
"Это, - начал Ролан с ноткой торжественности, - уважаемый Высший совет. Перед вами король Эльтран ад-Селиос, который ищет общения с вельможами Старой Сонары - времени, когда единство было достигнуто благодаря острой нужде".
Генрих внимательно осмотрел собрание на картине. "Был заключен союз?"
"Да, капитан, - мягко кивнул в ответ Ролан. "Бывшее королевство Сонара, хотя и обладало богатым наследием и щедростью, было раздираемо раздорами. Великие лорды, сами себе суверены, часто враждовали, каждый из них боролся за влияние. Иностранные народы, прекрасно осведомленные о наших внутренних распрях, пытались использовать это в своих целях".
Доктор Андерсон с детским удивлением рассматривал картины, обращая внимание на иностранные знамена, вплетенные в задний план. "Внешние угрозы заставили их объединиться".
"Истинно так, - продолжил Ролан. "Внутренние разломы сделали нас уязвимыми. Мудрый король Эльтран задумал создать Сонаранскую федерацию, предоставив лордам в их владениях автономию в обмен на клятву верности федеральному правительству".
Посол Перри поднял бровь, и на его лице появилась улыбка. "Интересно. Значит, эти лорды, или губернаторы, управляют своими регионами, но при этом объединяются под центральной властью в случае необходимости?"
"Да, близкое сходство. С годами окрестные народы стремились присоединиться к нам, будь то безопасность, торговля или общая вера".
Погрузившись в историю, Рон спросил: "Общей веры?"
Ролан указал на эмблему солнца, тонко светящуюся на картине. "Сола, богиня солнца, света и жизни. Она омывает наши земли своим светом и мудростью. Ее учения связывают нас, резко противостоя теневым верованиям поклонников Лунары, укоренившимся в Нобианской империи".
Генрих уловил нотки напряжения в тоне Ролана. Нобианская империя... Кельмитус упоминал это имя после засады. Он посмотрел на Перри, нахмурив брови и скрестив руки. Не он один хотел получить ответы на вопросы об этих загадочных нобианцах. "Что вы можете рассказать нам о Нобианской империи?" - рискнул он.
Улыбка Ролана померкла, глаза стали жёсткими. "Нобианская империя, некогда бывшая простым собранием территорий, в последнее время возвысилась в могуществе и амбициях. Их вера в Лунарк, богиню ночи и тьмы, подпитывают их растущую дерзость. Ходят слухи, что кое-кто в Империи стремится к большой власти и влиянию".
Доктор Андерсон скрестил руки. "В досье на Нобианскую империю говорится о том же, но там нет подробностей о текущей геополитике, кроме их основной истории".
Кельмитус, стоявший на небольшом расстоянии, слегка поклонился. "Приношу свои извинения за оплошность, доктор. Составляя это "досье", я старался оставаться беспристрастным. По правде говоря, мы считаем, что они жаждут земель Сонарана, а вместе с ними его историю и магию. Однако это утверждение остается неподтвержденным, поскольку нобианцы отвергли наши дипломатические уговоры. Увы, наши контакты с ними были лишь мелкими стычками на равнинах Грендена".
Подтекст заявления Кельмитуса был понятен Генриху, особенно если учесть, что руины и их база находились в самом центре Гренденских равнин. "Неужели нам придётся об этом беспокоиться?"
Кельмитус покачал головой. "Нобиане уже много лет не заходили в эти земли. Однако не исключено, что они могут наведаться туда снова. Засада имела признаки их тактики, и я должен признать, что в последнее время распознать их передвижения стало непростой задачей".
Райан сделал шаг вперёд, его голос был грубым и с оттенком южного говора. "При всем уважении, засада такого масштаба свидетельствует о значительном нарушении оперативной безопасности. Кто знал о нашем прибытии? Надежны ли эти "эфирографы"? Возможно ли, что сообщение было перехвачено?"
Кельмитус поправил свою позицию. "Я разделяю ваше беспокойство, сэр Хейс. Мы приняли все меры предосторожности, но, похоже, слухи дошли до гнусных ушей. Эфирографы действительно "защищены". Нет никакой возможности для "перехвата"". Он понизил голос: "Вероятно, в рядах местной стражи есть нобианские шпионы".
Ролан вмешался, улыбнулся и поднял руки вверх. "Не волнуйтесь, все здесь находятся под личным началом самого герцога Ванкора, и предательство здесь исключено".
Исаак бросил взгляд на пару стражников, патрулирующих снаружи здания. "И все же, возможно, провести наши обсуждения на базе было бы более мудрым выбором. Там охрана более... привычная".
Генри нахмурился, оценивая обстановку в комнате, а Перри прочистил горло. "Послушайте, я понимаю ваши опасения, но подумайте вот о чём: если вы сейчас отступите и отправитесь на базу Армстронг, это может послужить неверным сигналом для сонарцев. Они могут воспринять это как оскорбление. Последнее, что нам нужно, - это с самого начала нагружать эти деликатные исторические отношения. Мы не можем допустить, чтобы первый межпланетный контакт человечества оказался провальным".
Он сделал паузу, чтобы оценить реакцию окружающих. "Кроме того, если мы двинемся сейчас, это ещё больше нас разоблачит. На Эльдралоре есть защитные сооружения, а у нас есть команда капитана Доннагера и их снаряжение, плюс добрый Архимаг. Мы должны действовать с умом и использовать имеющуюся здесь защиту, а не рисковать возвращением на базу".
Райан пожал плечами. "Я по-прежнему считаю, что Исаак прав, но посол прав. В этом месте много открытых линий и отличных точек обзора. Минимальный риск того, что злоумышленники даже приблизятся к воротам. Вам решать, капитан".
Генри почесал шею. Он был инициатором всего этого, и, учитывая оправдания Перри и поддержку Райана, он просто обязан был довести дело до конца. "Хорошо, мы останемся и будем проводить встречи здесь. Но при первых же признаках неприятностей мы помчимся обратно на базу".
Перри положил руку на плечо Генри. "Спасибо, капитан".
Ролан, почувствовав, что напряжение спало, изящным жестом указал на арку, ведущую дальше в особняк. "Прошу вас, следуйте за мной, и я проведу вас в покои, приготовленные для вашего упокоения".
Они миновали ещё несколько неясных коридоров и смежных комнат, пока наконец не оказались в жилых покоях, выходящих в конференц-зал, тренировочный зал и ванную. Ролан открыл дверь в одну из спален, открывая взору роскошь внутри.
"Здесь находятся ваши покои, старательно подготовленные для вашего отдыха и умиротворения. Мы выделили каждому по спальне", - объявил он, и в богатом тембре его голоса прозвучала гордость. "Они обставлены всем необходимым для вашего комфорта. Если возникнут дополнительные потребности, не стесняйтесь позвать наших слуг, которые всегда готовы прийти помочь".
Генрих смотрел с благоговением. Все было так, как и следовало ожидать от дворянской спальни: массивные белые помещения, изысканные украшения, большая и удобная кровать, служанки, стоящие наготове. Всё удивительно соответствовало современным стандартам, а магическое освещение было подключено к выключателю. Даже в ванной комнате имелась соответствующая сантехника, включая туалет и душ. Доктор Андерсон был совершенно заинтригован этим анахронизмом, внимательно изучая дизайн этих удобств и делая пометки.
Затем Генри повернулся к послу Перри, которого, казалось, ничуть не смутила эта демонстрация, и лишь улыбнулся и пожал руку в знак благодарности. "Мы очень благодарны вам за гостеприимство, Ролан".
Ролан, изысканно кивнув головой, ответил: "Это честь для нас, сэр Перри. Пожалуйста, помните, что через час в нашем большом зале будет подан ужин. А до тех пор, если вам захочется осмотреть эти почтенные залы или просто отдохнуть, мы вас не держим".
Пока Ролан прогуливался по коридору, члены делегации разошлись изучать окрестности. Генрих сделал несколько шагов по своей спальне, осматривая её внутреннее убранство. Его рука коснулась покрывала, ощутив его тонкую прохладную текстуру. Он слышал отдаленные разговоры своих коллег - некоторые из них обсуждали свои покои в соседних комнатах.
Рон вошёл в комнату, прислонившись к открытой двери. "Чертовски шикарно, правда? Даже забываешь, что мы на дипломатической миссии".
Генри ухмыльнулся, бросив взгляд на горничных, которые внимательно стояли в углу комнаты. "Вы, должно быть, так взволнованы, да?"
"Брюзга", - сказал Рон. "Может, я и ботаник, но это не значит, что я дегенерат".
Генри похлопал друга по плечу, когда тот выходил из своей спальни. "Конечно, приятель. В любом случае, я думаю, что знапоставить наш командный пункт".
Он жестом указал на прилегающий конференц-зал. На стенах доминировали книжные полки, несомненно, заполненные историями, созревшими для жаждущего их Андерсона. Перри и Кельмитус уже сидели за продолговатым столом в центре и увлеченно обсуждали происходящее. В дальнем конце стола виднелось одинокое окно, из которого открывался вид на внутренний двор. "Похоже, это самый практичный выбор. Это прямо между всеми нашими комнатами - прекрасное центральное место для выработки стратегии и наблюдения за всем происходящим. Кстати говоря, - он махнул рукой Исааку и Райану, которые проверяли комнату на предмет возможных жучков.
"Йо! Йен, Хейс!" Генри окликнул их, направляясь к Кельмитусу и Перри.
"Капитан", - кивнул Райан, подходя к столу.
"Я думаю устроиться здесь", - сказал Генри, осматривая планировку комнаты.
"Выглядит солидно", - согласился Райан.
"Отлично, давайте запустим этих малышей", - сказал Исаак, доставая из сумки электронику и ставя её на стол. Подтолкнув Райана, он указал подбородком на стены. "Думаешь, этот старый камень испортит сигнал?"
"Не, чувак, сомневаюсь", - сказал Райан, переглянувшись с Кельмитусом. "Хотя насчëт чар и прочего не знаю".
Архмаг посмотрел на стену снаружи. "Тестирование доктора Ламарр не выявило никаких признаков "помех"; я не знаю натурфилософии, лежащей в основе ваших механизмов, но её суждение кажется здравым".
Генри кивнул. "Однако на всякий случай не могли бы вы попросить кого-нибудь из ваших рыцарей подежурить здесь?"
"Ваша рекомендация разумна. Я переведу часть своих людей из патруля по периметру. Наши знания об Эфире могут оказаться полезными".
"Хорошо." Генри взглянул на часы. "Мы соберемся здесь за десять минут до ужина; этого времени должно хватить для обсуждения наших планов и местного этикета".
Доктор Андерсон, на мгновение погрузившись в книгу с полки, неохотно закрыл её и подошëл к столу. "Значит, времени на беглый осмотр библиотеки нет?"
Генри покачал головой, слегка усмехнувшись. "Приоритеты, доктор. Но посмотрим".
Пока все готовились к предстоящему ужину, Генри отвернулся от стола заседаний и направился обратно в свою комнату. День был долгим, и умыться перед ужином казалось разумным решением. Когда он вошёл в ванную комнату, её роскошь заставила его на мгновение забыть о том, что он находится в чужом мире: сверкающая мраморная плитка, ванна, вырезанная вручную, и различные флаконы и баночки с неизвестными ему веществами. Закрыв дверь и раздевшись, он решил попробовать загадочные жидкости, но вместо этого достал из сумки свои собственные шампунь и мыло.
Но больше всего его внимание привлек душ. Здесь не было ни ручек, ни кнопок, только набор замысловатых глифов, расположенных по кругу, причем три основных из них были выложены в ряд. Может, он пропустил ручку? Он безуспешно искал её. Он прикоснулся к одному глифу, надеясь, что вода начнет литься, но ничего не произошло. После нескольких тщетных попыток он понял, что ему может понадобиться помощь.
Прочистив горло и надев одежду, он вышел и заметил одну из служанок, всё ещё остававшуюся неподалеку. "Простите, - начал он, - у меня, кажется, проблемы с душем. Не могли бы вы помочь?"
Служанка, молодая женщина с яркими ореховыми глазами и нежной улыбкой, вошла в ванную и взглянула на глифы. Она кивнула, положив руку на третий глиф в ряду. Он засветился и медленно ожил. Из душевой лейки полилась вода, уже настроенная на комфортную температуру. "Здешние системы купания используют сущность маны. К сожалению, без врожденной магии необходимо внешнее воздействие".
Она достала из кармана своего одеяния небольшой сияющий голубой кристалл и протянула его Генри. "Мы используем такие кристаллы маны для работы с более манаемким оборудованием, но вы можете держать этот. Подержите кристалл возле глифов, чтобы напитать его магической энергией, а затем выберите желаемую температуру на глифах".
Генри принял кристалл, странный предмет излучал мягкий импульс. "Спасибо, - сказал он, отметив теплоту предмета. "Я ещё не совсем привык к... этому".
Служанка тихонько захихикала. "Не бойтесь. Нас проинформировали об огромных разрывах между нашими королевствами. Первый глиф призывает тепло воды, второй - её силу, а если вы хотите, чтобы она прекратилась, прижмите кристалл к третьему".
Благодарно кивнув, Генри сказал: "Думаю, дальше я всё понял. Ещё раз спасибо".
Она слегка поклонилась. "Всегда к вашим услугам. Если потребуется дополнительная помощь, просто скажите об этом. Приятного вам принятия душа".
Оставшись один, Генри некоторое время рассматривал кристалл, а затем последовал её указаниям. Генри улыбался, как ребенок, получивший новую игрушку, когда управлял душем. Это было больше похоже на то, как если бы кто-то на звездолете использовал голограммы для управления, а не магию. Принимая душ, он думал только о том, как удобно устроена современная сантехника и как он благодарен за то, что ему не приходится ссать в ведро.
Почувствовав себя посвежевшим, он высушился и облачился в официальную одежду, ещё раз кивнув горничной, когда шёл в конференц-зал. Войдя в зал, он увидел, что члены его команды деловито расставляют оборудование. Вытянутый стол был весь в проводах, дисплеях и различных электронных устройствах. Перри и Кельмитус по-прежнему были увлечены разговором, но теперь перед ними были разложены чертежи.
Рон, читавший одну из книг с полок, поднял глаза на вошедшего Генри. "Ты сам разобрался с уборной?"
Генри усмехнулся, вспомнив свой небольшой казус. "Нет. Пришлось попросить служанку включить её для меня". Он достал кристалл маны: "Оказывается, их вещи работают на мане, так что нам придется использовать вот это"
Рон пожал плечами, его улыбка сменилась усмешкой. "Ну, по крайней мере, ты не облажался, как Янковский. Ребята теперь зовут его Роял Флеш, уверен, это надолго закрепится за ним".
Генри подавил смех. "Чёрт, что случилось?"
"Чувак обделался, а смыть не смог, потому что у него не было одного из этих кристаллов. Горничной пришлось зайти и позаботиться об этом, а потом поползли слухи. Хорошо, что он принёс свою туалетную бумагу, иначе горничной пришлось бы вытирать ему задницу".
"Ой", - ответил Генри, всё еще с трудом сдерживая смех. "А я-то думал, что разобраться с душем - сложная задача".
Андерсон подошёл, подслушав разговор. "Это действительно восхитительно, не так ли? Существование магии здесь привело к новым технологическим достижениям, которые иначе были бы невозможны. Могу только представить, как это отразится на их культуре, экономике и военном деле".
При этих словах Генрих неуловимо опустил голову. "Войны". Он повертел в руках кристалл маны, позволяя голубому свету преломляться сквозь пальцы. "Да, это серьезная проблема. Нам повезло с засадой бандитов. Неизвестно, на что ещё способна магия. Мы можем оказаться в невыгодном положении, если дело дойдет до драки".
"Для этого, надеюсь, и нужны наши сонаранские приятели, верно?" Рон легонько ткнул Генри локтем.
Генри пожал плечами. "Да, наверное. Ладно, давайте готовиться к обзору. Ен, Хейс?"
Райан ответил, печатая в ноутбуке. "Камеры установлены во всех главных коридорах и переходах. У нас также есть датчики движения и инфракрасные лазеры, установленные возле входов и окон. При любой подозрительной активности мы будем получать бесшумные сигналы. Мы уже предупредили служителей, чтобы они держались подальше от этих мест в ночное время".
"Архимаг?"
"Мои рыцари готовы прийти на помощь", - подтвердил Кельмитус. "Они тщательно проверили каждого члена персонала особняка и не нашли никаких нарушений. Осмелюсь сказать, что нам не стоит опасаться никаких препятствий".
Генрих, удовлетворенный подготовкой, кивнул. "Отличная работа. Посол, - он жестом указал на Перри, разрешая ему взять на себя командование.
"Небольшое уточнение", - объявил Перри. "Помните, что нужно избегать прямых политических дискуссий и придерживаться наших главных целей. И, пожалуйста, не упоминайте Нобианскую империю. На этом ужине не будет других гостей, кроме нас самих, но я бы хотел, чтобы все относились к нему как к торжественному событию. К счастью, соноранский этикет совместим с нашим, поэтому я ожидаю, что все будут вести себя соответствующим образом. Учитывая различие наших культур, недоразумения неизбежны, но давайте будем вести себя тактично".
Стук в дверь прервал брифинг. Открыв дверь, Ролан отвесил глубокий поклон. "Надеюсь, наши апартаменты пришлись вам по вкусу?" - спросил он, окинув взглядом комнату и разбросанные по ней незнакомые приборы.
Генри подавил улыбку, вспомнив злоключения Роял Флеш. "Действительно, Ролан. Мы как раз завершаем работу".
"Очень хорошо", - ответил дворецкий, грациозно склонив голову. "Банкет в большом зале близится к началу. Ожидает вас и ваших уважаемых соотечественников. Хотя он и не будет украшен присутствием знати, трапеза была подготовлена с особой тщательностью, чтобы оказать честь нашим высоким гостям".
"Значит, мы теперь, по сути, дворяне, так он говорит?" прошептал Райан.
Исаак быстро пробормотал "да", пока Перри отвечал Ролану. "Мы благодарны за гостеприимство. Пожалуйста, ведите нас".
Ведя Ролана за собой, они двинулись по коридору, пробираясь по коридорам и лестницам, пока не достигли парадного зала на втором этаже. Войдя внутрь, Генрих был поражен его великолепием. Высокие потолки, сияющие люстры, столы, украшенные множеством экзотических блюд, - Ролан не шутил насчёт гостеприимства.
Ролан вышел вперёд и объявил остальным присутствующим: "Представляем делегацию Соединенных Штатов Америки и архимага Кельмитуса ад Хелиса".
Делегация разошлась, занимая свои места. Генрих сел во главе стола, рядом с Перри и Кельмитусом. Различные маленькие блюда, расставленные перед ним, имели знакомые ароматы и внешний вид, но, несомненно, отличались от всего, что было на Земле. На одном из блюд лежали точно отрезанные ломтики стейка, похожего на рибай, но вместо типичного розового цвета, он имел более фиолетовый оттенок, как у драконьего фрукта.
Кельмитус, заметив заинтригованное выражение лица Генри, мягко сказал: "Это бифштекс, приготовленный из кава. Это бычьи существа, сродни вашей "корове". Они пасутся на полях вблизи скоплений кристаллов маны, отсюда и их уникальный цвет".
Генри кивнул, взял небольшую порцию и положил её на свою тарелку. Первый укус был нежным, а на языке заплясал тонкий говяжий привкус. Мясо действительно напоминало говядину, но в нём была какая-то уникальная изюминка, которую он никак не мог уловить.
На другом конце стола доктор Андерсон рассматривал зеленоватый бульон, наполненный плавающими травами. "Что это может быть?"
Стоящий рядом слуга ответил: "Это суп "Манаферн", добрый сэр. Приготовлен из пещерного бульона и редкой травы, используемой при изготовлении зелий. Он помогает восполнить запасы маны, и его предпочитают маги после интенсивных заклинаний".
"Доктор Пердью проверял местную пищу, верно? Мы можем есть продукты с высоким содержанием маны?" вмешался Генри.
Кельмитус кивнул. "Да, тесты показали, что ваша биология совместима и что "никаких негативных последствий не будет", и я с этим согласен. Существа с низким запасом маны не поглощают её избыток, а, наоборот, выводят".
"Хм." Успокоившись, Генри вернулся к трапезе. Звяканье столового серебра и тихий ропот благодарности наполняли большой зал, когда блюда пробовали и хвалили.
Кельмитус отпил глоток из своего кубка и с задумчивым видом поставил его на место. Он повернулся к Генриху, его взгляд ненадолго остановился на наручных часах - несомненно, новинка для него. "Эти ваши металлические звери, которые патрулируют периметр, что они из себя представляют?"
Генри отложил вилку. "Они называются UGV - беспилотные наземные транспортные средства. Они управляются дистанционно, как и ровер".
Кельмитус слегка наклонил голову назад. "А, значит, в вашем распоряжении есть разные типы големов. Но... чем они одушевлены? Чистым искусством?"
"В каком-то смысле да", - вмешался Перри, желая объяснить. "Подобно тому, как магическая энергия питает ваши устройства, такие как свет и душ, наши машины работают на электрической энергии. Они запрограммированы нашей собственной версией рун, я полагаю".
Взгляд архимага углубился, он слегка нахмурился. "Машины... Я видел, каких чудес они достигают в вашем лагере. Это восхитительно... и странно знакомо".
"Странно знакомо?" спросил Перри.
"Машины, которые вы описываете, похожи на те, что находятся в руинах Строителей Врат. Правда, мы считаем, что они работают на смеси заклинаний и "электрической энергии"". После задумчивой паузы Кельмитус продолжил: "Ваши сородичи лишены маны. Как вы активировали врата?"
Перри посмотрел на Генри, который слегка кивнул. "Интересно, но мы считаем, что нам удалось активировать его по чистой случайности. Один из наших экспериментов совпал с неизвестными энергиями –"
"Наше тестирование!" понял Кельмитус. "Одновременные эксперименты, завершившиеся выравниванием судьбы".
Генри откусил кусочек чего-то, по вкусу напоминающего курицу, и стал слушать обмен мнениями, пока ел. С наступлением вечера атмосфера становилась всё теплее; Генри даже почувствовал, что немного расслабился. Пока он сосредоточился на еде, его слух оставался внимательным к разговорам вокруг: Рон спрашивал о соотношении женщин-эльфов в Гильдии авантюристов, Исаак каким-то образом присоединился к этой теме, а Андерсон узнал от Ролана больше об истории Сонарана.
Как раз когда остатки основного блюда были убраны, сопровождающие принесли последнее блюдо вечера. Оно удивительно напоминало шоколадный пирог, но насыщенный аромат, исходивший от него, не был похож ни на что, с чем Генрих сталкивался раньше. Перед Кельмитусом десерт мерцал, пронизанный слабыми следами маны.
Рон, сидевший неподалеку, удивленно вскинул бровь. "Это что-то вроде... мана-шоколадного пирога?"
Кельмитус усмехнулся. "Отличное название! Это смесь темного уретского какао с добавлением щепотки звездчатки - травы, которая помогает омолодиться и расслабиться".
Генри, заинтригованный, осторожно откусил кусочек. Знакомая горечь какао органично сочеталась с успокаивающим, неземным ощущением. По вкусу он немного напоминал конфеты "Херши", смешанные с чем-то сродни мяте. "Это необыкновенно", - пробормотал он, наслаждаясь вкусом и ощущениями.
Кельмитус усмехнулся. "Для многих это любимое лакомство".
Когда десертное блюдо подошло к концу, члены делегации начали подниматься со своих мест. Некоторые из них обменивались последними любезностями со служанками или недавно подружившимися рыцарями, другие потягивались и зевали. Генрих чувствовал, что в воздухе чувствуется усталость, особенно в его собственной команде. Это был долгий и насыщенный событиями день.
Ролан, со спокойным достоинством наблюдавший за происходящим, вышел вперед. "Надеюсь, трапеза пришлась вам по вкусу. Банкет был подготовлен под руководством уважаемого герцога Ванкора. Хотя обстоятельства отказывают нам в его присутствии накануне, он выразил глубокое сожаление и передал горячие пожелания плодотворного собрания на следующий день".
Кельмитус поднялся и кивнул в сторону Ролана. "Ролан, пожалуйста, передай нашу благодарность герцогу. Сегодняшнее собрание было великолепным".
Перри встал, протягивая руку Кельмитусу. "Благодарю вас, маг, за познавательную беседу".
Кельмитус пожал её. "До скорого утра".
Генри встал, отодвигая кресло. Под руководством служителей особняка делегация прошла по коридорам, мягкое сияние магических светильников отбрасывало удлиненные тени на ковры. Их шаги отдавались тонким эхом, каменные стены особняка приглушали все окружающие звуки.
Когда они подошли к перекрестку коридоров, Рон, не повышая голоса, подошел к Генри. Хейса поставили в первую вахту с парой ребят из "Зулу-9". У нас ротация. Я сменю его через несколько минут".
Генри отрывисто кивнул, его глаза время от времени бросались на окна. "Хорошо. Будь начеку, особенно сегодня".
"Принято, капитан".
Группа продолжила свой путь по особняку, звуки тихих разговоров постепенно стихали по мере того, как они добирались до своих комнат. Генри, повернув богато украшенную ручку двери своей комнаты, вошёл внутрь, ощутив мягкую атмосферу, как в гостиничном номере после долгого перелета. Плюшевая кровать с бархатистыми одеялами и вышитыми подушками казалась слишком гостеприимной.
Сняв форменную куртку и повесив её на стул, Рон задумался о событиях дня. Они отразили засаду, возможно, организованную третьей фракцией, а затем приземлились в фантастическом городе, взятом прямо из одного из аниме Рона. С привычным весом пистолета на тумбочке и пейджером под подушкой Генри устроился на кровати. Прохладная ткань простыней, казалось, вытягивала из него усталость. Когда тяга ко сну начала овладевать им, он утешился тем, что люди из "Зулу-9" несут вахту.